Dar totuși … este pleonasm sau nu?

29.08.2023
Dar totuși … este pleonasm sau nu?

Limba română este frumoasă, melodioasă, dar și complicată. Chiar și pentru nativi, româna poate crea probleme cu anumite sintagme. Pentru că nu avem cum să coborâm jos și nici să strigăm tare, este timpul să adăugăm listei noastre încă un posibil pleonasm. Dar totuși, de ce este pleonasm?

„Dar totuși”, pleonasm omniprezent

pleonasm

Conform dicționarului, instituție morală a limbii române, pleonasmul este o greșeală de exprimare care constă în folosirea alăturată a mai multe cuvinte care se repetă inutil. Prezența pleonasmelor în grai își are cauza în necunoașterea totală a sensului lexical.

Printre cele mai comune greșeli voite sunt:

  1. Aversă de ploaie. Aceasta este o expresie greșită, deoarece aversa este doar o ploaie torențială de scurtă durată;
  2. A coborî jos. Este poate cea mai cunoscută greșeală din limba română. Este admisă exprimarea doar când „jos” semnifică ideea de „subsol”, „la parter”, etc;
  3. Pasaj de trecere. Expresie incorectă, deoarece pasajul este modul de trecere special amenajat pentru pietoni sau autovehicule;
  4. Cerere de demisie. Demisia însăși este o cerere scrisă.

În atenția noastră a intrat o nouă expresie pe care trebuie să o expunem și pe care chiar să o explicăm. Altă expresie comună, folosită de un număr covârșitor de oameni în mod eronat este „dar totuși”. Aceasta este folosită în momentul în care persoana în cauză dorește să afirme un contraargument.

Acesta este un pleonasm tolerat inclusiv de către specialiști. Cu toate acestea, prezența împreună a celor două cuvinte este o eroare. Un astfel de exemplu este „Merge liftul, dar totuși am mers pe scări”.

Care sunt cele mai frecvente cuvinte împrumutate din limbile străine?

Cum am spus și înainte, limba română este frumoasă, interesantă și câteodată dificilă. Deși este un limbaj cu origini latine, o parte importantă din lexic își are proveniența în diferite limbi străine. Trăind într-o eră în care informația circulă cu viteză și schimbările lexicologice au loc la fel de repede.

Din engleză am preluat și adaptat următoarele cuvinte:

Din franceză am preluat și adaptat următoarele cuvinte:

Foto: Depositphotos.com

Distribuie acest articol:
Cele mai noi articole
Ce obsesie perversă și bolnavă avea Elena Ceaușescu? Îi plăcea să se uite la…
Ce obsesie perversă și bolnavă avea Elena Ceaușescu? Îi plăcea să se uite la…
Toată lumea a auzit de Elena Ceaușescu și răutatea de care dădea dovadă. Elena Ceaușescu a fost timp de zeci de ani, una dintre cele mai importante și mai influente femei din România... citește tot
Care este singura insulă din lume unde locuiesc numai oile? Oamenii vin rar acolo, întrucât accesul este dificil!
Care este singura insulă din lume unde locuiesc numai oile? Oamenii vin rar acolo, întrucât accesul este dificil!
Lítla Dímun este cea mai mică dintre cele 18 insule ale arhipelagului Feroe. Aici trăiesc doar câțiva ciobani și sute de oi, într-o armonie perfectă. Accesul turiștilor este extrem de... citește tot
De ce Europa nu poate fi considerat un continent?
De ce Europa nu poate fi considerat un continent?
Prima regiune a lumii care a fost colonizată este Europa. Cea mai timpurie prezență umană în Europa datează de acum aproximativ 1,8 milioane de ani, iar continentul are o istorie lungă de... citește tot