De ce cuvântul „dor” nu poate fi tradus în nicio altă limbă?

20.08.2021
De ce cuvântul „dor” nu poate fi tradus în nicio altă limbă?

Limba română este una complexă, plină de cuvinte interesante și frumoase, care ne ajută să exprimăm diferite emoții, trăiri și evenimente din viața unui om. Unul dintre aceste termene este „dor”, care în mod surprinzător nu poate fi tradus direct în nicio altă limbă de pe planetă. Incredibil, nu-i așa?

De ce cuvântul „dor” nu poate fi tradus?

Acest termen nu poate fi tradus pentru că nu există, în nicio limbă din lume un cuvânt care să fie echivalentul substantivului „dor”. Trebuie spus că sunt termene asemănătoare, însă să desemneze ceea ce transmite „dorul” nu mai există. De exemplu, poți traduce, cuvântul în engleză, spunând „miss you” adică „îmi lipsești”, însă este departe de ceea ce transmite „dorul”.

Din punct de vedere etimologic, termenul „dor” vine din latinescul „dolus”, care semnifică „durere”. Celelalte limbi care se trag din latină, au diferite variații ale cuvântului, însă la niciuna nu se găsește echivalentul „dorului”. De exemplu, în franceză gasim „deuil”, dar se traduce doliu, ci nu dor. Totodată, în spaniolă avem termenul „dolor”, dar nu se traduce prin dor, ci prin durere.

Ce semnifică cuvântul „dor”?

Motivul principal pentru care termenul „dor” nu poate fi tradus în nicio altă limbă de pe planetă este pentru că el desemnează un amalgam de trăiri și sentimente în același timp: dragoste, pierdere, durere etc.

Trebuie specificat că oamenii pot experimenta mai multe tipuri de dor. Astfel, putem avea dorul față de o persoană, provenit din atașament, dorul din cauze romantice și erotice, dorul de țară. Așadar, indiferent de regiunea din România, toate persoanele folosesc la fel termenul „dor”.

Potrivit Dicționarului explicativ al limbii române, cuvântul „dor” poate semnifica următoarele: 1. Dorință puternică de a vedea sau de a revedea pe cineva sau ceva drag, de a reveni la o îndeletnicire preferată; nostalgie. ◊ Loc. adv. Cu dor = duios; pătimaș. 2. Stare sufletească a celui care tinde, râvnește, aspiră la ceva; năzuință, dorință. 3. Suferință pricinuită de dragostea pentru cineva (care se află departe). 4. (Pop.) Durere fizică. Dor de dinți. 5. Poftă, gust (de a mânca sau de a bea ceva). De dorul fragil or (sau căpșunilor) mănânci și frunzele. 6. Atracție erotică. 7. (Pop.; în loc. adv.) În dorul lelii = fără țintă hotărâtă, fără rost, la întâmplare.

Așadar, pe cât de simplu este cuvântul „dor” pe atât de complicat este de tradus în altă limbă, pentru că nu există un echivalent.

Foto: Pexels.com

Îți recomandăm:
Ne putem întoarce în timp? Nu. Sau, poate, numai cu ajutorul cuvintelor. Ei bine, cum erau Bucureștiul acum 100 de ani? Cum erau oamenii acum 100 de ani? Ce activități aveau aceștia? Cum era...
Dacă citești acest articol sunt mari șanse să fii român, să te fi născut în România și, evident, să vorbești limba română. Dar de ce țara noastră poartă numele de România? De unde...
Cele mai noi articole
Zece țări unde marijuana este legală
Zece țări unde marijuana este legală
Se spune că o cantitate mică de marijuana ar avea proprietăți benefice pentru organismul uman. De aceea, în unele state, acest drog este la liber și oricine îl poate achiziționa și consuma... citește tot
Lidl și Kaufland NU sunt concurenți! Supermarketurile au același patron
Lidl și Kaufland NU sunt concurenți! Supermarketurile au același patron
România a devenit o țară democratică după căderea comunismului, în anul 1989. Totodată, economia de piață s-a transformat într-una liberă și și-au făcut apariția tot felul de... citește tot
Ce au căutat românii pe Google, în anul 2022?
Ce au căutat românii pe Google, în anul 2022?
Anul 2022 a fost unul plin de evenimente la nivel global. Drept urmare, românii au căutat informații pe Google despre lucrurile care au marcat omenirea. La începutul anului trecut lumea a fost... citește tot
Recomandări din presa de azi