„Părerea mea personală” este pleonasm?

05.10.2022
„Părerea mea personală” este pleonasm?

Pleonasmul este una dintre cele mai întâlnite greșeli de exprimare din limba română. Acesta constă în folosirea alăturată a unor cuvinte, expresii, propoziții etc. care repetă în mod inutil aceeași idee.

„Părerea mea personală” e pleonasm?

Cele mai frecvente pleonasme din limba română sunt: „Taci din gură!”, „Am văzut cu ochii mei”, „Am auzit cu urechile mele”, „A îngheța de frig”, „A urca sus”, „A coborî jos” „Costum de haine”, „agheasmă sfințită”, „Limuzină de lux”, „Limonada de lămâie”, „Cioban la oi”, „Plajă de nisip”, „Averse de ploaie”. Totuși, expresia „părerea mea personală” paote fi considerată o construcție pleonastică?

„Părerea mea” evident este și personală, iar cei care folosesc expresia nu este nevoie să specifice acest lucru. Motivul? Alăturarea devine o repetiție supărătoare și o greșeală de limbă.

„Marea majoritate” este pleonasm?

În urmă cu ani buni, George Pruteanu, unul dintre cei mai cunoscuți filologi români, explica de ce „Marea majoritate” nu poate fi considerat un pleonasm. „Nu, ‘marea majoritate’ nu e pleonasm, deoarece o majoritate poate fi mică, la limită (51%) sau mare (99%)”, își motiva decizia Pruteanu.

Totodată sunt destule voci care afirmă că, dacă „Marea majoritate” nu este un pleonasm, atunci de ce nu se folosește expresia „mica majoritate”? „Majoritatea” este o cuantificare relativă și variabilă și poate admite o gradație. Și formularea „mica majoritate” ar fi corectă, doar că nu este prea utilizată.

De ce folosim pleonasme?

De ce mulți vorbitori de limba română utilizează pleonasme și de ce limba română conține atât de multe expresii pleonastice? Lingviştii afirmă că o sursă a pleonasmului o reprezintă împrumutul din alte limbi, mai ales cel din limba franceză. Astfel, pleonasmele din alte limbi au fost traduse „mot-à-mot” în română şi preluate ca atare. Printre aceste exemple se numără „a îngheţa de frig” care se traduce din „geler de froid (franceză)”, „a coborî în jos” care se traduce din „descendre en bas” sau „a urca în sus” care s-a tradus din „monter en haut”.

 

Distribuie acest articol:
Cele mai noi articole
Sunetul care a speriat NASA: Ce s-a auzit cu adevărat în cea mai adâncă groapă săpată de om?
Sunetul care a speriat NASA: Ce s-a auzit cu adevărat în cea mai adâncă groapă săpată de om?
Se spune că drumul spre iad este pavat cu intenții bune, dar în anii ’70, un grup de cercetători sovietici a decis că drumul spre centrul Pământului trebuie pavat cu o tehnologie de foraj... citește tot
Cum să-ți protejezi datele personale: Setări esențiale pe care trebuie să le schimbi acum în telefonul tău
Cum să-ți protejezi datele personale: Setări esențiale pe care trebuie să le schimbi acum în telefonul tău
Telefonul tău știe unde dormi, cu cine vorbești, ce cumperi și chiar despre ce urmează să vorbești. În 2026, datele tale personale sunt mai valoroase decât oricând, iar companiile de tech... citește tot
Cum ne influențează emoțiile deciziile financiare? Teoria echilibrului între risc și câștig
Cum ne influențează emoțiile deciziile financiare? Teoria echilibrului între risc și câștig
Creierul uman nu este un calculator performant atunci când vine vorba de portofel. În loc de cifre reci și grafice precise, majoritatea oamenilor operează cu impulsuri, temeri și speranțe de... citește tot