Pate sau pateu? Cum este corect?

de: Sorin Florea
03 10. 2022
pate-din-ficat-de-pasare
Pate sau pateu? Cum e corect?

Limba română este una destul de complexă și, ca atare, trebuie să avem grijă atunci când sunt folosite cuvintele într-o frază pentru a vorbi corect gramatical. O singură literă sau un accent pus greșit poate schimba întreaga semnificație a unei propoziții. De aceea, este indicat să cunoaștem sensul termenilor folosiți, astfel încât să nu facem erori de exprimare.

Care variantă este corectă: pate sau pateu?

Trebuie precizat de la bun început că ambele forme sunt corecte, însă fiecare exprimă cu totul altceva. Potrivit Dicționarului explicativ al limbii române, pate poate fi definit ca o „pastă de ficat, de carne sau de pește amestecată cu condimente”. De cealaltă parte, conform aceleiași surse, pateu este definit ca un „preparat culinar din aluat cu mult unt, așezat în foi și umplut cu brânză, tocătură de carne etc.”

Așadar, atât pate cât și pateu sunt forme corecte, însă desemnează lucruri cu totul diferite. Specialiștii în lingvistică recomandă să fim foarte atenți atunci când folosim cei doi termeni pentru a nu greși. Pentru a înțelege mai bine vă prezentăm două exemple:

  • Astăzi am fost la supermarket și am cumpărat un pate de porc. Astăzi am fost la supermarket și am cumpărat un pateu de porc.
  • La patiseria de la colț de stradă se produce cel mai bun pateu cu brânză dulce. La patiseria de la colț de stradă se produce cel mai bun pate cu brânză dulce.

Așadar, ambele forme, atât pate cât și pateu, fac referire la produse din domeniul gastronomic, însă desemnează lucruri total diferite. Trebuie precizat că termenul „pate” provine din limba franceză.

Curiozități despre limba română

  • Limba noastră este singura limbă din Europa unde se poate face o propoziție completă, formată din cinci cuvinte ce conțin doar vocale: de exemplu Oaia aia e a ei”;
  • În limba noastră cele mai multe cuvinte încep cu litera C. 19.750 de termeni din dicționar încep cu această literă;
  • Cuvintele „Dor” şi „Doină” nu pot fi traduse cu exactitate în nicio altă limbă din lume.

Foto: bobulverde.eu